Aktuell, aber nicht flüchtig, hart, aber nicht schlagwortartig,
Diese Ode im Buch Nevrûh aus der Vergangenheit in die Zukunft, die ein gewissenhaftes Aufbegehren gegen die ungerechte und unbarmherzige Ordnung der heutigen Welt widerspiegelt, ist ein klares “Ja” auf die Frage “Kann Divan-Dichtung heute noch sprechen?”. In diesem Zusammenhang fordere ich die Öffentlichkeit auf, das Gedicht zu lesen und zu verstehen.
NICHT:
(T.): Türkisch (Mongolisch): Mongolisch (A.): Arabisch (F.): Persisch
(L.): Latein (Fr.): Französisch (Griech.): Griechisch
(Ähm.): Armenisch
GLÜCKSRAD
(Ode)
(1)
Ich brauche immer das Zâdegâna in mir
Auf diese Weise drehte sich das Glücksrad.
Beschreibung:
Bende (F.): Sklave.
Zâdegân (F.): Aristokraten, Oberschicht, Adelige.
Felek (A.): Das Schicksal.
(2)
Warum sind die gemeinsam in der Luft?
Was meinen Sie damit, dass wir Befehle befolgen?
Beschreibung:
Hudema(A.): Diejenigen, die dienen, Diener.
Avâm (A.): Das Volk, die Unterschicht.
Havâs (A.): Hochrangige Leute.
(3)
Agniyâ bolabol von seinem Vermögen
Sie ernähren sich von süßem Gebäck.
Beschreibung:
Agniyâ (A.): Die Reichen.
(4)
Die Armen haben nicht den gleichen Anteil
Einige essen Melone, andere essen Kelek.
(5)
Anteil der Schlachtnebenerzeugnisse für die Armen
Ein besonderes Steak ist für die Reichen.
Beschreibung:
Innereien (A.): Innere Organe des Tieres (Lunge, Niere, Milz, usw.)
(6)
Das durchsichtige Gewand steht mir gut, mein Beyzâdem
Genug für uns, aba, Sandalen und Hemden.
Beschreibung:
Glasur (Yun.): Feiner Silberdraht, mit Gold vergoldet.
Kaftân (F.): Ein schickes Kleid, das früher von hochrangigen Personen getragen wurde.
Ausreichend (A.): Ausreichend.
Abâ (A.): Ein Obergewand aus grobem Stoff, das früher von den Armen getragen wurde. Göynek (T.): Eine Art von Hemd in der Volkssprache.
(7)
Sîm zer mag das Auge blenden
Ein Brot, das für sich genommen beispielhaft ist.
Beschreibung:
Sîm (F.): Silber.
Zer (F.): Gold.
Hadd-i Zât (A.): Prinzipiell, wesentlich.
Mu'teber (A.): Geehrt, wertvoll.
(8)
Tulpenhyazinthe sogar Rose-i ra'nâ1
Die ursprüngliche Generation von ihnen allen ist die einfache Blume.
Beschreibung:
Ra'nâ(A.): Eine Art von Rose, die zur Hälfte gelb und zur Hälfte rot ist.
(9)
Die Ebenen sind grün und flüchtig
Die Pracht der Berge ist eine Säule des Himmels.
(10)
Wie die Bohnen groß werden
Diese Macht war die Hauptstütze von Herek.
Beschreibung:
Istinâd (A.): Die Grundlage.
Herek (griechisch): Eine Bohnenstange.
(11)
Vitaminhaltige Pflanze
Er betrachtet es nicht als Segen.
Beschreibung:
Zevzek (F.): Untätiger Redner.
(12)
Was ist das Geheimnis des Hind-Stoffes?
Ein Insekt mit einem geschickten Kokon.
Beschreibung:
Mahâret (A.): Geschicklichkeit, Gewandtheit.
(13)
Besonderes Engagement, das ihn auszeichnet
Von Meisterhand geschaffener Spezialstoff aus Seide.
(14)
Notwendige Vorsicht und Weisheit sind unerlässlich
Wenn er nicht aufpasst, ist die Arbeit verloren.
Beschreibung:
Za'y (A.): Vergeuden, Verlust machen.
(15)
Der Wind ist rau und das Hochland ist kalt
Deshalb trägt der Schafhirte ein Kepenek.
Beschreibung:
Kepenek (T.): Das von den Hirten getragene Obergewand.
(16)
Der gläubige Mensch ist die notwendige Ursache.
Er hatte seine Chance, und er ist davongekommen.
Beschreibung:
Kötek (T.): Sopa.
(17)
Es ist ein Kopf-an-Kopf-Rennen, der Wolf wird es nicht verlieren
Der Freund des Schafes ist immer der Hund.
(18)
Die Köder der Angelrute sind attraktiv
Wieder fällt der âle-Satz semek.
Beschreibung:
Al (T.): Tuzak.
Semek (A.): Fisch.
(19)
Ein Kompliment von einer schicken Frau ist toll
Der Beruf ist eine Besonderheit der Dilnevâz şûha.
Beschreibung:
Dilnevâz (F.): Jemand, der das Herz streichelt.
Shûh (F.): Schöne Frau, kokette Frau.
(20)
Kein Urteil, wenn sich kein Schießpulver in der Kammer befindet
Kanonen und Gewehre sind nutzlose Waffen.
Beschreibung:
Stausee (A.): Depo.
(21)
Der donnernde Himmel macht den Menschen Angst
Es hat bereits einen Blitzschlag gegeben.
Beschreibung:
Bashar (A.): Menschlich.
(22)
Wenn sie vereint sind, ist die Nation glücklich
Meinungsverschiedenheiten sind immer ein Hindernis.
Beschreibung:
Kem (F.): Schlecht.
(23)
Unser Brauch respektiert eindeutig die kleinen und die großen
Das gibt ihm große Unterstützung.
(24)
Warum die Menschen krank sind
Sie existiert zwar in der Gegenwart, aber sie ist real.
Beschreibung:
Tav (F.): Getäuscht, beeindruckt.
Esatîr (A.): Legendenhafte Geschichten.
(25)
Er geht absichtlich dem Unrecht nach
Ein unverzeihlicher Fehler, du elender Idiot!
Beschreibung:
Vahîm (A.): Das ist eine sehr gefährliche Situation.
Idiot (Umgangssprache): Idiot
(26)
Wieder und wieder, wieder und wieder
Unser störrischer Esel nimmt keinen Unterricht.
(27)
Es passt Freude in ein kurzes Leben
Der zarte Schmetterling war aufgeregt.
Beschreibung:
Nâzenîn (F.): Nazli.
(28)
Natürlich, süße Worte, um das Herz zu bekommen
Ich habe Glück, serv-i nâz ist eine gute Komposition.
Beschreibung:
Serv-i Nâz (F.): Die listige servi - hohe Schönheit (in der Diwan-Kultur wird die Geliebte mit einer Zypresse verglichen).
(29)
Wisse, dass es im unreinen Bienenstock keinen Geschmack gibt
Honig, Zucker und Honigwaben in fem-i muhsinde.
Beschreibung:
Najis (A.): Schmutzig, Dreck.
Fem (A.): Maul.
Muhsin (A.): Gut.
(30)
Warum ist die Zunge im Schawk-e-sams peyker stumm?
Hat Aphrodite nicht das Herz?
Beschreibung:
Schawk (A.): Licht im Volksmund.
Shams (A.): So.
Peyker (F.): Hundert.
Lâl (F.): Stumm.
Sanem (A.): Put.
Aphrodite (griechisch): Göttin der Schönheit in der griechischen Mythologie.
(31)
Solange das Herz es will
Männer und Frauen spielen Toy Feast.
Beschreibung:
Spielzeug (T.): Gemeinsames Essen, Hochzeitsgesellschaft.
Festmahl (Mong.): Fest.
(32)
Mancherorts ist es üblich geworden, aber
Aus irgendeinem Grund wird der Minnesänger verachtet.
Beschreibung:
Köçek (T.): Ein männlicher Darsteller, der als Frau verkleidet tanzt.
(33)
Respektiere meinen Lehrer, dies ist eine Kultur
Du hast keinen Kopf, du bist nur ein Blumentopf.
Beschreibung:
Senek (T.): Ein großes Gefäß, das mit Wasser gefüllt ist.
(34)
Der Grund für diese Anschuldigung ist wahrscheinlich Unwissenheit
Er sagt immer Sünde, unsere grüne Ente.
Beschreibung:
Jahl (A.): Unwissenheit, Ignoranz.
(35)
Philosophisches Bemühen ästhetisches Subjekt’
Philosophen Lateinisch Fränkisch Griechisch...
Beschreibung:
Philosophisch (A.);Bezogen auf die Philosophie.
Ästhetik (Fr.): Eine Art von Philosophie, die sich mit Schönheit und Hässlichkeit beschäftigt.
Mevzû’ (A.): Thema, Bereich.
Philosoph (L.): Ein Gelehrter der Philosophie.
Latein (Fr.): Menschen aus der Region Latium in Italien (im Allgemeinen für katholische Christen verwendet).
Frenk (F.): Europäisch.
Griechisch (L.): Antike Griechen.
(36)
Das Zentrum des Lichts im Orient auf Zilâl
Der Nevâr der Garb leuchtet hoch.
Beschreibung:
Orient (A.): Osten.
Zilâl (A.): Schatten.
Garb (A.): Westen.
Envâr (A.); Lights.
(37)
Wir nahmen eine Hand von ihm, als wir eine Hand gaben
Heute Rookie gemeistert, Ellek.
(38)
Molla! Ta'n'n'n Sie nicht wie Hârût
Nehmen Sie Ihr Wort nicht als Verzauberung.
Beschreibung:
Hârût (A.): Der Engel, der die Menschen verdammt.
Shelek (Ähm): Eine Last, die auf dem Rücken getragen wird.
(39)
Er starb in der Gestalt eines Menschen
Der Engel, der perfekt für den Teufel ist.
Beschreibung:
Ins (A.): Menschlich.
Pürmelâl (F.): Sehr traurig.
(40)
Die Magie von Nu'man machte dich zum Gefangenen
Sie werden wahrscheinlich bis zum Jüngsten Tag eingesperrt sein.
Beschreibung:
Tecziye (A.): Bestrafung.
(41)
Lernen Sie aus den Worten des Dichters
Hier ist sie! Arznâme ist das beste Beispiel.
Beschreibung:
Arznâme (F.): Präsentationsdokument/Brief, Petition.
(42)
Er verneigt sich nicht, bettelt nicht, küsst nicht die Hände
Er ist nicht arrogant, er ist stolz.
Beschreibung:
Mütekebbir (A.): Groß, groß, arrogant.
(Feilâtun) (Mefâilün) (Feilün)
(Fâilâtün) (Fa'lün)
